— Posted in 音樂欣賞

[轉錄]聽英文歌曲解析歌詞:Rhythm of Rain

來源:愛薇塔聽歌哈英語

 

Rhythm of the Rain

Listen to the rhythm of the falling rain,
Telling me just what a fool I’ve been.
I wish that it would go and let me cry in vain,
And let me be alone again.

The only girl I care about has gone away.
Looking for a brand new start!
But little does she know that when she left that day.
Along with her she took my heart.

Rain, please tell me now. Does that seem fair for her
To steal my heart away when she don’t care
I can’t love another, when my heart’s somewhere far away.

The only girl I care about has gone away.
Looking for a brand new start!
But little does she know that when she left that day.
Along with her she took my heart.

Rain, won’t you tell her that I love her so
Please ask the sun to set her heart aglow
Rain in her heart and let the love we knew start to grow.

Listen to the rhythm of the falling rain,
Telling me just what a fool I’ve been.
I wish that it would go and let me cry in vain,
And let me be alone again.

Oh, listen to the falling rain–pitter-patter…

歌詞大意:

聽那淅淅瀝瀝的雨聲,它好象在說,我是個傻瓜。 我真希望雨停下來。 讓我無望地哭泣, 讓我再次孤身單影。
我唯一在乎的姑娘已經離去, 去尋找她的新生活。 然而,她不知道, 當她離去的那天, 也將我的心帶走。
雨呀,請告訴我,那樣公平嗎?她偷走了我的心, 居然毫不在乎。 我無法再愛別人, 我的心已遠遠漂向異地。
雨呀,你就不能告訴她 我多麼地愛她, 請讓太陽燃起她心中的愛苗, 讓雨滋潤她的心田。 讓我們愛情之花重新盛開。
哦,聽那雨聲, 劈哩啪啦。

歌詞、句型分析

1、Listen to the rhythm Of the falling rain,telling me just what a fool I have been.
= As I listen to the rhythm of the falling rain, it seems that it is telling me that I’ve been a stupid guy.
聽那淅淅瀝瀝的雨聲,它好象在說,我是個傻瓜。

2、I wish that it would go and let me cry in wain….
=I wish that the rain would stop and let me cry in wain…
我真希望雨停下來,讓我無望地哭泣,
in vain 徒然,白費,無效,徒勞的
eg: All our efforts were in vain, which made us very angry.
我們所有的努力都白費了,真令人生氣。

3、The only girl I care about has gone away, looking for a brand-new start!
=The only girl that I love has left me and is looking for a new life!
我唯一在乎的姑娘已經離去,去尋找她的新生活。
Care about 喜歡,在乎
eg: She doesn’t care about being ladylike
她不在乎淑女儀態
brand-new a. 全新的
eg: Peter is showing off his brand-new motorcycle to his friends
彼得正在對他的朋友們炫耀他的新摩托車。

4、But little does she know that when she left that day,along with her she took my heart.
=But she doesn’t know that when she left that day,she also took my heart with her.
然而,她不知道,當她離去的那天,也將我的心帶走。

But little does she know…此為否定倒裝句型。
eg: He was hardly able to tell right from wrong
=Hardly was he able to tell right from wrong

 

The Cascades(瀑布合唱團)來自加州聖地牙哥的這支樂隊,是由擅長作曲以及吉他的主唱約翰甘莫 (John Gummoe)領軍的,他在1950年代末期結識了另外四位樂手,由於彼此十分投緣,決定共同組團。他們以類似「屋頂歌手合唱團」(The Rooftop Singers)的流暢抒情曲風,在許多私人的宴會上演出,逐漸打響名聲。有一天晚上,他們正在某家俱樂部表演的時候,有一家唱片公司的星探正好在場,立刻決定跟他們簽約。1962年底,唱片公司把他們帶到好萊塢的錄音室,幫他們錄製第一張單曲「Second Chance」,雖然並不成功,但是他們的第二張單曲,也就是「Rhythm of the Rain 」, 卻得到了爆炸性的成功,在流行榜上獲得了第三名,同時更勇奪抒情歌曲排行榜的冠軍。

只可惜,他們的運氣顯然不是很好(或許應該說是生不逢辰吧),接下來的 「Shy Girl」和「The Last Leaf」雖然也還算很受歡迎,卻無法再創同樣的高峰,加上披頭帶來的英國搖滾入侵狂潮,他們的唱片竟然被認為「太美國」而遭到了消費者的冷落,儘管他們繼續努力,卻依然改變不了過氣的命運,團員們先後打了退堂鼓,甚至連負責創作大部分歌曲的約翰甘莫也宣告退出,到了1969年,只剩下薩克斯風手還是原始的團員,當然也就更加的沒有東山再起的機會了。不過,雖然他們只有一首真正暢銷的歌曲,這首 「Rhythm of the Rain」卻成了流行音樂史上最令人難忘的經典之一,不但翻唱的人難以數計,更平均每隔幾年就要再流行一次,最近的一次是丹佛格伯(Dan Fogelberg)在1990年推出的版本。而在我國,它也被翻譯成國語歌曲「雨的旋律」,同樣也是三十多年以來始終大受歡迎。